王丽虹

发布日期: 2021-03-21 浏览次数:

王丽虹, 1968年生,女,博士学位、教授、高级翻译学院院长。

研究领域

教学文化和教学理念、跨文化外语教学、跨文化交际能力研究、翻译教学、留学教育及师资培养等领域。

教育背景   

1991-1994吉林大学英国语言文学硕士

1987-1981 哈尔滨师范大学英语教育学士

2005- 2010英国杜伦大学外语教育与跨文化研究专业博士

工作经历

1994-jn体育 外国语学院

学术成果

专著

1.Chinese Students, Learning Cultures, and Overseas Study, Palgrave MacMillan, 2015.

2.《孔子学院中方人员跨文化适应研究》(合著)社会科学文献出版社,2015年

3. Art-Based Education: China and Its Intersection with the World (Co-edited) Brill Sense, 2019;

译著

1.《汉学先驱巴耶尔》大象出版社, 2018;

2. 《跨文化交际能力教学与评估》(审校),外文出版社,2012.

3.《从外语教育到跨文化公民教育》(审校) 外文出版社,2012.

论文

1.Wang, L. and Byram, M.(2019) International doctoral students experience of supervision: a case study in a Chinese university, Cambridge Journal of Education 49(3)255-274, 2019 (SSCI来源)

https://doi.org/10.1080/0305764X.2018.1518405

2. Wang, L. and Byram, M. (2011) “But when you are doing your exams it is the same as in China”—Chinese students adjusting to western approaches to teaching and learning Cambridge Journal of Education Vol. 41(4)407-424, 2011 (SSCI来源)

3. “对英语专业本科一年级学生语言学习理念的实证调查”,载于《北京第二外国语大学学报》第12 期,2009

4. 从“图象论”到“游戏说”——维特根斯坦语言哲学从科学主义向人文主义的回归, 载于《语文学习》,2007

5. 《英语语法规则的语用理据》,载于《四川外国语学院学报》,2002 (2)

其他类型 

6. Beijing Language and Culture University, in The Doctorate as Experience in Europe and Beyond, Routledge, 2020 pp.179-210.

7. The role and language and languages in doctoral education: A transversal perspective, in in The Doctorate as Experience in Europe and Beyond, Routledge, 2020 pp.229-252.

8.导师, 重在“导”而不在“师” --李宇明教授访谈录,《辽宁师范大学学报》, 2018年第3期。

9.Wang, L. (2014) Change in teaching beliefs when teaching abroad?A case study on Confucius Institute Chinese teachers teaching experience in the US, in Chinese Educational Migration and Teacher Mobilities: Experiencing Otherness, Palgrave MacMillan, 2014

10.“跨文化交际能力目标与考核方法”,载于《跨文化交际外语教学--研究与实践》,上海外语教育出版社,2012。

11.中国研究生海外学习经历与跨文化能力的发展,载于《跨文化交际与传播中的身份认同--原理的运用与实践》,上海外语教育出版社, 2012.

12.“光明与清澈——埃利蒂斯与《初升的太阳》”,《20世纪现代西方文学导读》(诗歌卷), 天津人民出版社,2000

13.“语言与民族文化心理”,《外国语言与文学论文集》,新世界出版社,1999

14. “Mutual Reflections of Languages and Thinking Modes in English and Chinese”, 《语言教学与研究》,1999

15.“从现象到本质—— 语言中的隐喻与隐喻的语言” , presented to the symposium sponsored by Foreign languages School of BLCU, 1998

16. “Culture Translation Studies and Its Significance”, presented at the conference on Nida –Culture and Translation Symposium, held in Sichuan International Studies University, China, 1998

17. “An Exploration of Linguistic Relativity in English and Chinese”, presented at International Conference on Translation and Cultural Globalisation, held in Beijing Language and Culture University, 1997

荣誉奖项

1.1998年 北京市青年骨干教师

开设课程

本科生课程:跨文化交际、口译、英语读写

研究生课程:跨文化交际理论与实践、国际组织文献翻译、跨文化外语教学

国际交流

1999-2000 丹麦哥本哈根大学海外研究中心进修学习

2004年7-9月联合国教科文组织巴黎总部中文翻译处为执行局会议翻译

2004-2005 英国杜伦大学教育学院访学

2011-2016美国乔治梅森大学孔子学院中方院长

联系方式

邮箱:wanglihong@blcu.edu.cn

办公电话:82303831

办公室:教五楼226房间

Baidu
map