王秋生,生于1973年9月,文学博士、教授、博士研究生导师,曾任英语系副主任、科研处副处长,现任国际关系学院党总支书记
学术兼职:
外国儿童文学专业委员会理事;英国哈代协会会员;中国翻译协会专家会员;国家社科基金中华学术外译项目通讯评审;北京市中小学正高级教师职称评审专家
研究领域:
英美文学(尤其诗歌)、翻译、中西文化对比
学术成果:
专著:
1.《北京佛教寺庙的楹联阐释与翻译》。宗教文化出版社,2023
2.《英国动物诗歌研究》。中国书籍出版社,2020
3.《托马斯·哈代的艾玛组诗研究》。中国社会科学出版社,2009
译著:
1.《托马斯·哈代传》。广西师范大学出版社,2023
2.《返老还童》。宇航出版社,2011
3.《奥运诗典》。作家出版社,2008
4.《查理昂的诅咒》。长江文艺出版社,2006
5.《河北自助游》。河北人民出版社,2002
6.《捕食者》。花山文艺出版社,1999
论文(部分):
1.“谈覆钵式佛塔的译法——以北京市永安寺白塔和妙应寺白塔为例”,《汉学研究》,2023年秋冬卷
2.“众生无差别:约翰·伯恩赛德动物诗歌中的佛教思想”,《英语文学研究》,2023年第10辑
3.“北京寺庙的楹联翻译——以法源寺为例”,《汉学研究》,2020年秋冬卷
4.“走出边缘情景——《五号屠场》的存在主义解读”,《英美文学研究论丛》,2020年春季号
5.“Thomas Hardy’s Animal Poems Seen in the Light of Animal Ethics”, in Proceeding of The Fifth Northeast Asia International Symposium on Language, Literature and Translation. American Scholars Press, 2016.
6.“Animal Ethics in Thomas Hardy’s Bird Poems”, in Proceedings of the 2015 Northeast Asia International Symposium on Linguistics, Literature and Teaching. New Vision Press, 2015.
7.“《弟子规》中部分多音字的读音考究” ,《中国文化研究》,2015年秋之卷
8. “Hardy’s Emma Poems – A Book of Expiation”, The Hardy Society Journal, Vol.5, No.2, 2009.
9.“《牧羊人恋歌》的续写、引用和模仿”,《外国文学》,2007年第2期
10.“旅游景点翻译亟待规范”,《中国翻译》,2004年第3期
开设课程:
本科生:英国文学、英语文学导论、文学理论与实践
研究生:浪漫主义诗歌选读
主持项目:
1.北京地区旅游景点楹联翻译研究,2019年校级一般项目
2.北京地区主要佛教寺庙公示语翻译研究, 北京市社科基金2018年一般项目
3.存在主义视角下的安妮·泰勒小说研究,2018年校级一般项目
4.托马斯·哈代动物诗歌研究,2017年校级一般项目
5.动物伦理学视域下的中西动物诗歌研究,2015年校级一般项目
6.中西悼亡诗对比研究,2009年校级青年自主科研支持计划项目