陆薇,1962年生,女,文学博士学位,教授,硕士生导师,应用外语学院院长,文化遗产发展专业负责人
研究领域
英美文学,比较文学,文学翻译研究
教育背景
1991-1995武汉大学英语系学士
1995-1998首都师范大学英语语言文学硕士
1998-2001jn体育 比较文学与世界文学博士
工作经历
1986-1994 首都师范大学外语系
1995-jn体育 外语学院/学部 英语学院、应用外语学院
学术成果
专著
1.2017 《走向文化研究的华裔美国文学》,中华书局。
译著
1.2001 《稳如蜂鸟》(学术译著,合译),时代文艺出版社。
2.2001 《追踪艾米》(小说翻译,合译),世界知识出版社。
3.2003 《骨》(小说翻译),译林出版社。
4.2010 《此岸天堂》(小说翻译,合译),东方出版社。
5.2003 《春梦之结》(小说翻译,合译),人民大学出版社。
6.2012 《向我来》(小说翻译,合译),吉林出版集团。
7.2014 《美国人到底相信什么?》(学术译著,合译),湖南大学出版社。
8.2015 《慢光》(诗集翻译),知识产权出版社。
9.2018 《玫瑰孕育哲思:波伏娃与萨特》(学术译著,合译),黑龙江教育出版社。
10.2021待出 《中国经验的文学表达》(国家社科基金中华外译项目),Peter Lang出版社。
论文
1.《母亲与他者:〈女斗士〉的对抗叙事策略》《四川外语学院学报》2000年第3期。
2.《胃口的政治:美籍华裔与非裔文学的互文性阅读》,《国外文学》(CSSCI来源) 2001年第3期。
3.《超越二元对立的话语:读美籍华裔女作家伍慧明的小说〈骨〉》,《外国文学研究》,(CSSCI来源) 2002年第3期。
4.《跨越此岸与彼岸的人:对华裔美国文学中“家”与身份的再思考》,《当代外国文学》,(CSSCI来源) 2003年第3期。
5.《模拟、含混与杂糅:从〈蝴蝶夫人〉到〈蝴蝶君〉的后殖民解读》,《外国文学》,(CSSCI来源) 2004年第4期。
6.《全球化语境中跨界的华裔美国文学》《思想文综》2005年第9期。
7.《含混性》,《国外理论动态》,2006年第6期。
8.《华裔美国文学对文学史的改写与经典重构的启示》,《当代外国文学》,(CSSCI来源) 2006年第4期。
9.“Melancholia and the Reconstruction of Subjectivity in Fae Myenne Ng’s Bone”, 《全球化视野下的亚裔美国文学》,外语教学与研究出版社,2008年。
10.《超越二元对立的话语:读美籍华裔作家伍慧明的小说〈骨〉》,《外国文学研究》(CSSCI来源)第3期。
11.《全球化语境中跨界的华裔美国文学》《思想文综》2005年第9期。
12.《多元文化主义》、《族裔》、《杂糅》、《商品拜物教》,载于《文化研究关键词》,江苏文艺出版社,2007年2月。
13.《华裔美国文学的幽灵叙事——以伍慧明的新作〈向我来〉为例》,《译林》,2009年第2期。
14.《直面人生的华裔美国女作家伍慧明》,《华裔美国作家研究》,南开大学出版社,2009。
15.《哥特叙事烛照下的华裔美国文学》,载于《文艺报》,2009年7月25日。
16.《形式与内容的交叉互涉:亚裔美国文学的哥特批评》,《英美文学研究论丛》,上海外语教育出版社,(CSSCI来源) 2010年第12辑。
17.《写在客观真实与叙事真实之间:论张岚小说《饥饿》中的空间与时间叙事》
《外国文学》,(CSSCI来源) 2011年第5期。
18.《从<青衣>英译本中三种叙事方式看译者身份的隐现》,《中国文化研究》,
(CSSCI来源) 2018年春季卷。
19. 《多重文本的“互文”与“覆写”:以陈美玲的<乌龟汤>为例》,《外国文学研究》(CSSCI来源) 2018年第4期。
20. 《作为文学批评的翻译文学——以小说<长恨歌>为例》,《二十世纪的比较
文学与世界文学》,生安锋主编,南京大学出版社。
21.“Sci-fi Realism and the Allegory of Dystopia:with Kazuo Ishiguro’s Never Let Me Go as an Example, Comparative Literature Studies, Vol. 59, No.4. (A&HCI来源)
其他类型
1. Better Your English Writing,英语写作教材1--4册,中国电力出版社,
2006-2007年。主编、作者。
2. 《实用比较文学教程》,北京大学出版社,2011年。参编。
3. 《中国文化讲座》(英文教材2册),jn体育 出版社,2011、2012年。
执行主编、作者。
4.《美术英语》(ESP教材),知识产权出版社,2019年。主编,作者。
研究项目
1. 2012—2015 “外国语学院小语种二外英语教学改革”(校级重大教学教改项
目,结项)
2.2006—2009 “美国少数族裔小说中的哥特主题及叙事方法研究”(校级科研
项目,结项)
3.2012—2017 “美国少数族裔小说中的归家主题研究“(校级科研项目,结项)
4.2015—2018 “中国美术英语”(jn体育 校级科研项目,结项 )
5.2015—2017 “准复语人才培养模式探索”(北京市教学教改联合项目,结项)
6.2017—2019 “特殊目的英语(艺术英语)”(jn体育 校级重点项目,
结项)
7.2018—(18WZW010)“中国经验的文学表达”( 国家社科基金中华学术外译
项目,在研)
8.2019—2020 “国际组织文化类人才培养与队伍”,(教育部国别区域研究委
托项目,结项)
9.2019—2020 “从古典到现代——中国文化英文系列专题”jn体育 慕课
课程建设项目:( ,已上线)
10.2019,10— “‘美术英语’课堂思政示范课”(jn体育 校级项目,在研)
11.2020 —(20&ZD283)“中外戏剧经典的跨文化阐释与传播研究——外国戏剧
经典在中国的阐释、接受与演出实践研究”,国家社科基金重大项目子课题
荣誉奖项
1.1997 北京市青年骨干教师。
2.2005 校级优秀科研成果一等奖。
3.2008 校级优秀教学成果一等奖
4.2010:2010年获得全国美国文学研究会优秀科研成果一等奖
5.2012 北京市高等教育教学成果一等奖
6.2017 北京市高等教育教学成果一等奖
7.2016、2018 校级科研报告会二、三等奖
8.2020 主编教材《美术英语》入选北京市优质本科教材课件
9.2020 校级师德标兵
开设课程
本科生课程:高级英语阅读、英语写作、英语语音、西方文学批评、美术英语等
研究生课程:文化研究导论、英文学术写作、学术写作研讨、文学理论原著导读、文学遗产与旅行文学等
慕课:“从古典到现代—中国文化系列英文讲座”(课程团队负责人)
社会服务/学术兼职
全国外语类院校大学外语协作会副会长
北京高校大学英语教育发展中心理事
北京外国语大学客座研究员
国家社科基金、国家社科中华学术外译、教育部社科基金、国家留学基金委、北京市社科基金等项目评审专家
jn体育 校学术委员会学科建设专门委员会委员
国际交流
1998—1999 美国哥伦比亚大学访学
2002 法国联合国教科文组织任大会翻译
2012 英国曼彻斯特大学访学
2019— 创建与英国诺丁汉特伦特大学合作办学的“文化遗产发展”硕士研究生办学项目
联系方式
邮箱:weilu1005@163.com
办公电话:82303518
办公室:教五楼231